- авторские произведения;
- стихи, песни, поэмы;
- публицистика;
- рукописи;
- былины, сказки, сказания;
- художественные тексты и произведения;
- журнальные статьи;
- научные работы и диссертации.
Перенося на бумагу стихи с одного языка на другой, переводчик сам является писателем поэтом. Не каждый специалист сможет соотнести смысл фраз, звучащих по-разному, и сохранить рифму. Без полного погружения в произведение и наличия творческих качеств, знания художественных особенностей текста за подобную работу даже не стоит браться.