- выполнение перевода последовательно — интерпретация текста на язык целевой аудитории происходит в момент пауз оратора/докладчика;
- путешествие вместе с заказчиком, практически круглосуточное его сопровождение, много встреч;
- неожиданные ситуации и разные темы в процессе общения;
- есть вероятность задержаться дольше, чем оговаривалось.
Например, если вы заказываете переводчика на час, или на день, а по факту специалист проработал дольше, переработку придется оплатить отдельно.